Saturday, August 5, 2017

どう物えんに父 (Dad at the zoo) 第 1 章


Skip the notes if you don't need them.

I assume the reader knows how to read kana, plus the basics of Japanese sentences, -て form,and particles.  For kanji, you may want rikaichan or rikaikun for automatic furigana.

Kanji notes:  牛 means cow.  (I tend to think of the left top tweak as a messed-up horn.)  Put it together with something that looks like it has long tusks (an elephant, though it's not the kanji for elephant), and you get 物, meaning "stuff" in a very general sense.  You can find it in many compounds:  食べ物、飲み物、どう物 and どう物えん ("animal" and "animal park"; yes, I'm leaving part of that in kana, to keep the words simple).

 第1章, meaning "Chapter 1," is a combination of 第, which is an ordinal marker, and 章, "chapter."  第 shows up in other compounds:  第1号 ("the first"); 第1話 (also "Chapter 1").

Vocabulary

牛肉beefとらtiger
サンドイッチsandwichフー!Whew!
father, daddy持つhave, hold
食べ物foodやった![I] did it! 
どう物えんzoo, animal parkI, me
どうぞPlease have...思うthink

父はどう物えんにいます。牛肉のサンドイッチを持っています。
父: すみません。どこにいますか?
とら:どう物えんにいます。私はとらです。 
父: 私は男です。
とら:いいえ。食べ物です。
父: いいえ! 牛肉をどうぞ。
とら:いいですね。 
父(おもう): フー!
とら(おもう):やった!*

*I later learned this word: うまくいった, meaning something like "That did the trick!"  Too complicated for such a basic story, but... cool.

2 comments:

  1. It's not basic at all. We Japanese think it's surrealism. we would say "それシュールすぎでしょ~。全然基本じゃないと思うわ~".

    "どう物えん" is not common. We can easily understand "動物園" or "どうぶつえん" but "どう物えん" is a bit difficult because it's not common. We don't say "牛肉のサンド". We usually say "牛肉のサンドイッチ".

    A Japanese father doesn't say "私は父です" because he is not a tiger's father. "私は父です" basically means "I am your father".

    ReplyDelete
  2. Thanks! Especially for catching 私は父です。

    どう物えん is a mix of kana and kanji because I hadn't gotten to the kanji 動 and 園 yet. That gets fixed in the next few posts.

    Thanks again!

    ReplyDelete