Though the thing on the right is supposed to be a simplification of a hand reaching down 爫 to a basket冉 to put the rice 禾 in, I'm finding that hard to remember (duh?). I find it easier as an altar 示 (tell, show, demonstrate) with its sacrifice at a rakish angle.
称, chant/praise: Praise the gods for a good harvest.
弥, increasingly/all the more: Pull 引 all the more rice plants to justify that praise
and sacrifice.
弥 doesn't seem to be in Henshall, and in TheKanjiMap the "related words" are proper names. I guess some of those proper names must be important.
称弥
No comments:
Post a Comment